在线求古文翻译
方东树的昭昧詹言,微博的吧?我也只是略读,不会我也没办法。
然较之陈后山之钝拙,则才气纵横,跌宕峥嵘飞动,相去远矣。盖几与东坡相近,惜篇什不富不能开宗耳。
但是比起陈后山的愚钝,就显得才气横溢,跌宕起伏,峥嵘飞起,比起来远了去了。
山谷不能杜境界,却有自家面目。
(这个我不是很理解,也没有翻译)
宋元明以来有一等诗家,如《西游记传说》所说:诸色妖魔窃取真仙宝贝一二件,自据山洞作狡狯,寻常兵力颇难收伏而终,非上真正道;其宝贝之来历作用源头彼皆不足以知之。如阮公《咏怀》太冲《咏史》景纯《游仙》陶公田园康乐山水太白仙酒杜公忠主悯时,皆为妖魔所窃,而其真用皆不存也。非但诗也文字亦然,道德政事亦然。
宋元明有一些诗人,就像西游记里所说的:各种各样的妖魔偷走神仙一两件宝贝,自己占领一处山洞作怪,为祸人间,寻常的士兵难以收服告终,(这一段我不译);他们的宝贝来历作用和取得的源头彼此都不知道。(然后中间一堆不译)都是妖魔鬼怪偷的,真正的用处早就不在了,不但诗也是,文字也是,道德政事也是。
【一三七】姜坞先生云:“空同五言,多学大谢。仿其形似略彼神明天韵既非则句格皆失研矣。”余谓昧其作用而强学,其句格如王朗之学华歆,在形骸之外,去之所以更远。王介甫“月映林塘澹”仅一句兴象,便自谓:相似何足以知大谢?真所谓,见骥一毛安能窥其神骏?
姜坞先生说:(这个不会,大概意思就是,空话啥的…然后要多学。模仿得再好,也失去了啥…)只知道其中的作用而勉强学习,句子就像王朗的学生?(再次不会)王介甫一句月映林塘澹,只有形象上的好,就自称,(反正是自比古人大学家)还真是,见马的一撮毛,就能知道这马是不是神马?
【一三八】昭明《文选序》平钝卑庸如彼令人憎贱。归熙甫自言,不能为八代语,斯言真韩徒哉!《陶渊明传》真所谓乱杂无章。此虽指文言之而诗亦多如此。
(前面不译就表面意思,就是这本书和这个人一样令人作呕)那只是熙甫自己说的,而不能为八代人说话,说他就是一个无耻之徒,(懒了,不译,就是只这篇文章写得乱七八糟。这虽然说的是文言文,但是诗也差不多是这样的了)
【一三九】阮亭标举神韵,固为雅音然,亦由才气局,拘不能包罗,故不喜《中州集》。此杜公所讥“未制鲸鱼碧海中”者也。
(不会!好吧其实就是懒,就是将阮亭这个人文章写的好,不能包容,所以不喜欢中州集,杜公(鬼知道这是谁,杜甫)就嘲笑他)
有没有在线翻译中国古文的网站?
在线即时翻译中国古文(文言文)的网站首推百度翻译:
打开百度翻译后,如上图所示,将古文内容输入“1”输入框;“2”目标语种选择“中文”,然后点击“翻译”即可。
提示:机器翻译文言文的结果不敢恭维,只能供参考。
在线半即时翻译文言文的网站首推百度知道,将需要翻译的文章及相关资料直接通过提问发布出来,选择合适的专业标签,一般都会有热心网友提供帮助的。不过不是即时翻译,而是需要等待一段时间。
求古文翻译 在线等
【译文】郦食其是陈留高阳人。他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连能供得起自己穿衣吃饭的产业都没有,只得当了一名看管里门的下*小吏。但是尽管如能,县中的贤士和豪强却不敢随便役使他,县里的人们都称他为“狂生”。
等到陈胜、项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人,但郦食其听说这些人都是一些斤斤计较、喜欢烦琐细小的礼节,刚愎自用、不能听大度之言的小人,因此他就深居简出,隐藏起来,不去逢迎这些人。后来,他听说沛公带兵攻城略地来到陈留郊外,沛公部下的一个骑士恰恰是郦食其邻里故人的儿子,沛公时常向他打听他家乡的贤士俊杰。一天,骑士回家,郦食其看到他,对他说道:“我听说沛公傲慢而看不起人,但他有许多远大的谋略,这才是我真正想要追随的人,只是苦于没人替我介绍。你见到沛公,可以这样对他说,‘我的家乡有位郦先生,年纪已有六十多岁,身高八尺,人们都称他是狂生,但是他自己说并非狂生。’”骑士回答说:“沛公并不喜欢儒生,许多人头戴儒生的帽子来见他,他就立刻把他们的帽子摘下来,在里边撒尿。在和人谈话的时候,动不动就破口大骂。所以您最好不要以儒生的身份去向他游说。”郦食其说:“你只管像我教你的这样说。”骑士回去之后,就按郦生嘱咐的话从容地告诉了沛公。
后来沛公来到高阳,在旅舍住下,派人去召郦食其前来拜见。郦生来到旅舍,先递进自己的名片,沛公正坐在床边伸着两腿让两个女人洗脚,就叫郦生来见。郦生进去,只是作个长揖而没有倾身下拜,并且说:“您是想帮助秦国攻打诸侯呢,还是想率领诸侯灭掉秦国?”沛公骂道:“你个奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已经很久了,所以诸侯们才陆续起兵反抗暴秦,你怎么说帮助秦国攻打诸侯呢?”郦生说:“如果您下决心聚合民众,召集义兵来推翻暴虐无道的秦王朝,那就不应该用这种倨慢不礼的态度来接见长者。”于是沛公立刻停止了洗脚,穿整齐衣裳,把郦生请到了上宾的座位,并且向他道歉。郦生谈了六国合纵连横所用的谋略,沛公喜出望外,命人端上饭来,让郦生进餐,然后问道:“那您看今天我们的计策该怎么制定呢?”郦生说道:“您把乌合之众,散乱之兵收集起来,总共也不满一万人,如果以此来直接和强秦对抗的话,那就是人们所常说的探虎口啊。陈留是天下的交通要道,四通八达的地方,现在城里又有很多存粮。我和陈留的县令很是要好,请您派我到他那里去一趟,让他向您来投降。他若是不听从的话,您再发兵攻城,我在城内又可以作为内应。”于是沛公就派遣郦生前往,自己带兵紧随其后,这样就攻取了陈留,赐给郦食其广野君的称号。