夏洛特的网里的佳句佳段要英文!!!!!
好段:
1、Early summer is a festive time for birds. In the fields, around the houses, in the barns, in the woods, in the moors - there were birds all over the place, singing, nests and eggs.
初夏的日子对于小鸟来说是个喜庆的时节。田野上,房子周围,谷仓里,林子里,沼地里—到处都是小鸟的谈情说爱,在唱歌,到处是鸟窝是鸟蛋。
2、Everything on the farm was wet on a foggy morning. The grass looks like a magic carpet. The reed fields over there are like a forest of silver.
在雾天的早晨,农场里什么东西都湿嗒嗒的。草地上看上去像一张魔毯。那边芦苇地像一片银光闪闪的森林。
3、The barn is very big. It's very old. It has the smell of hay, fertilizer, the sweat of tired horses, and the wonderful smell of hard-working cows.
谷仓很大,它很旧了,里面有干草的气味,有肥料的气味,里面有干活累了的马的汗味,有吃苦耐劳的母牛的极好闻的气息。
4、The next day it rained and it was dark. Rain fell on the top of the barn, dripping from the eaves; Rain fell into the barn yard, and it was winding and flowing down the grass path; The rain crackled on Mrs. Zuckerman's kitchen window, and the water pipe gushed out; The rain fell on the back of the sheep who were grazing on the grass. The sheep stood tired in the rain, and slowly walked back to the sheepskin along the path.
第二天下雨,天色阴沉沉的。雨水落在谷仓顶上,不停地从屋檐上滴落下来;雨水落到谷仓院子里,弯弯曲曲地一道一道流进长着草的小路;雨水噼里啪啦地打在朱克曼太太的厨房窗上,咕咚咕咚地涌出水管;雨水落在正在草地上吃草的羊的背上。羊在雨中站累了,就沿着小路慢慢地走回羊圈。
5、On the farm, early summer is the happiest and most beautiful day of the year. Cloves bloom, making the air fragrant. Next, the lilacs withered, the apple tree blossomed again, and the bees flew around the apple tree. It's getting warmer and warmer. School holiday, the children have time to play, can go to the river fishing.
在农场里,初夏的日子是一年当中最快活最美好的日子。丁香开花,让空气芳香扑鼻。接下来丁香花谢了,苹果树又紧接着开花,蜜蜂围着苹果树飞来飞去。天气越来越暖和。学校里放假了,孩子们有功夫玩了,可以到小河边去钓鱼。
好句:
1、On the farm, early summer is the happiest and best day of the year.
在农场里,初夏的日子是一年当中最快活最美好的日子。
2、Wilbur
will never forget Charlotte. Although he loves his children,
grandchildren and great grandchildren, none of these new spiders can
only replace Charlotte in his heart. Charlotte is incomparable.
威尔伯永远忘不了夏洛它虽然热爱它的子女,孙子女,曾孙子女,可是这些新蜘蛛没有一只能取代夏洛在它心中的位置。夏洛是无可比拟的。
3、Charlotte worked so hard that she began to talk to herself, as if to cheer herself up.
夏洛干得那么起劲,它开始自言自语,像是给自己打气。
4、You're going to be thin and skinny, so that we can see through it and see things on the other side.
你就要瘦而又瘦,肚子瘪得我们可以看穿它看到另外一边的东西。
5、The net twinkles in the sun, forming a mysterious and lovely pattern, like a thin veil.
网在阳光中闪闪烁烁,组成一个神秘可爱的图案,像一块纤细的面纱。
创作背景:
《夏洛的网》的创作灵感源于一个发生在他农场里的很特殊的事件。有一次怀特养的一头猪病了,为了救治这头猪,他费尽心血,寻医问药,与这头猪共度了三、四个十分焦虑的日子。最后这头猪还是死了。
本来这也没什么大不了的,因为这头猪没有病死,迟早也是要被宰杀的。可是怀特对此颇有感触,随即写下了散文《猪之死》,表达了他前所未有的感悟。如《猪之死》开头所写道:“春天,买上一头正在发身的猪仔,喂过夏秋,当酷寒天气来临时,宰掉--这是我非常熟稔的一种方式,自古以来一直是这样的。这是大部分农庄都一板一眼地实行的一种悲剧。
这种屠杀,因为是早有预谋,够得上一级罪愆,屠刀下去,迅疾而干脆利落,最终以烟熏火腿而隆重结束,从来就没有人对此行为存有过任何疑问。”怀特不仅对此存有疑问,而且他决心要拯救一头小猪的性命,于是便有了《夏洛的网》的故事。
夏洛特的网经典台词?急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mrs. Zuckerman: I mean it was clear as day. T-E-R-R-I-F-I-C, I mean can you believe a spider wrote that? I didn't learn how to spell that word until I was in the 10th grade!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
[last lines]
Narrator: It is not often someone comes along that's a true friend and good writer. Charlotte was both.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: Oh, Wilbur... don't you know what you've already done? You made me your friend and in doing so, you made a spider beautiful to everyone in that barn...
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Templeton: You're a pig! Pig equals slop. The rat is happy!
Wilbur: My name's Wilbur! Do you have a name or is it just 'The Rat'?
Templeton: Did you say 'just the rat'? For your information, pig: The rat rules! We were here long before your kind and we'll be here long after. So, you just keep that in mind next time you feel like reducing me to just 'the rat'.
Wilbur: You called yourself 'The Rat'.
Templeton: I can call me that. You can't.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Wilbur: So you eat flies?
Charlotte A. Cavatica: No... no, no. I drink their blood.
Ike: [faints]
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: [climbs down to Ike's face]
Ike: Please, don't hurt me.
Charlotte A. Cavatica: Well, since you said please. Hehe.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Templeton: Look at her! Don't you think she's a little... uh... what's the word? EW!
Wilbur: I think she's beautiful.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: Wilbur... we're born, we live, and when our time comes, we die. It's just a natural cycle of life.
Wilbur: No! Just climb down! I'll carry you the rest of the way! We'll go back to the barn and I'll take care of you!
Charlotte A. Cavatica: No, Wilbur... I don't even have the strength to climb down.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: No, my webs were no miracle, Wilbur. I was only describing what I saw. The miracle is you.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: Goodbye... my sweet, sweet Wilbur.
Wilbur: Goodbye, Charlotte. I love you.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Homer Zuckerman: Well, what can I say about this pig that hasn't already been said? I know a lot of you folks have come out to the farm and you've seen the words, and a lot of you have asked me, 'how could this have happened?'. I don't know, but it has happened... at a time when we really don't see many miraculous things. Maybe we do. Maybe they're all right there around us everyday, we just don't know where to look. There's no denying that our own little Wilbur... he's part of something that's bigger than all of us. And life on that farm's just a whole lot better with him in it. He really is some pig.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
[repeated line]
Templeton: The rat rules!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Homer Zuckerman: How could this have happened? A miracle, in a time when we don't see many miraculious things!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Wilbur: Since you said Salu-what, does this mean your my friend?
Charlotte A. Cavatica: Well, let me think... Hmmm... Well... Yes.
Wilbur: Ya-hooo!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Brooks: I am gonna get me some rat!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
[repeated line]
Wilbur: Great name!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: You're very kind.
Templeton: Don't go spreading it around.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Wilbur: Templeton, Charlotte is very sick.
Templeton: Yeah, and twisted.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Mr. Arable: [Mr. Arable looks at pigs, finds a runt, a picks up ax]
Fern: What are you doing?
Mr. Arable: Nothing, now go back to bed.
Fern: You're not going to kill it, are you?
Mr. Arable: It's a runt.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Wilbur: [Wilber bangs his head into the fence and runs]
Golly the Goose: [Flies to the fence, lands on it and stops] Run pig! Be free! I would if I could.
Gussy the Goose: [Golly goes back inside the barn] Golly, did I hear you say you would be free if you could?
Golly the Goose: I meant if I were a pig.
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Charlotte A. Cavatica: Templeton, haven't you ever heard that good things come to those who wait?
Templeton: No. Good things come to those who find it and shove it in their mouth!
号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)号码:400-966-8255(家电维修号码分享)
Wilbur: [looking at Charlotte's new web, at the fair] But is is a good word, Charlotte? I mean, is it a TRUE word? I don't feel like I deserve all of the great words you've written about me...
Charlotte A. Cavatica: Then, Wilbur, it's a PERFECT word.
[Charlotte looks at the web, which says "HUMBLE"]
谁能帮我找到《夏洛特的网》的台词
1. 2. 经典台词 台词欣赏(一)电影小档案Name: Charlotte’s Web 《夏洛特的网》Director:盖瑞·温尼克Gary WinickStarring: 达科塔·芬宁Dakota Fanning 朱莉亚·罗伯茨Julia Roberts 凯文·安德森Kevin Anderson 多米尼克·斯科特·凯伊Dominic Scott KayGenre:家庭Family/奇幻AnimationRuntime:97分钟Rating:G级 (General audiences: all ages admitted) 善良的女孩Fern从爸爸的斧下救出了出生时发育不良的小猪Wilbur。天真、憨厚而又有点害羞的小猪Wilbur在农场里一个朋友都没有,直到他遇到了蜘蛛Charlotte。当Wilbur知道所有猪最终的结局都是变成熏肉或者火腿后,他非常害怕。为了拯救朋友,看似渺小的Charlotte用智慧彻底改变了Wilbur的未来。这个关于友谊和磨难的故事改编自经典童话故事,却吸引了全世界不同年龄的人,因为它里面展现了一个温情的世界,一份对诺言的执着遵守。 下面这段台词选自电影开头的一幕:Wilbur天生发育不良,Fern的父亲决定杀掉Wilbur, ……Narrator: There was nothing special about Somerset County. It was a deeply ordinary place. No astonishing thing ever happened there. The people who lived there were just regular people. And the animals ... Well, they were just plain old animals. They didn’t question the order of things. So, the days passed, one very much like the other. But, one spring, on a small farm, a little girl did something, something that would change everything.Fern: What are you doing? Fern’s Dad: Fern, go back to bed.Fern: You’re not going to kill it, are you?Fern’s Dad: It’s a runt1. Now, go back to bed.Fern: No, it’s not fair! It can’t help being born small. If I’d been born small, would you have killed me?Fern’s Dad: Of course not. A little girl is one thing. A runty pig is another.Fern: There’s no difference! This is unfair and unjust. How could you be so heartless?Fern’s Dad: Come here. I want to show you something. You see that? You see? There’s 11 pigs and only 10 teats2. Sow3 can’t feed it, honey.Fern: Then I will. (Speaking to the little pig) I’ll feed you and take care of you and (to her father) absolutely will not let you kill him.Notes:1. runt n.发育不全的矮小动物 runty adj.发育不全的2. teat n.奶头